#1
2695
(Перевод: Microsoft) Запятые в названиях «Прыгай, Кошка, Прыгай!» и «Волк, Овца и Капуста» сбивают с толку!
Предположим, кто-то играл в следующие игры:
Мяч сумо
Прыгай, кошка, прыгай!
Волк, овца и капуста
Героические пауки
Кувшины для воды II
Они говорили: «Я играл в Ball Sumo, Jump, Cat, Jump!», «Wolf, Sheep and Cabbage», «Heroic Spiders» и «Water Jars II».
Но это предложение можно интерпретировать как игру в восемь разных игр:
Мяч сумо
Прыгать
Кошка
Прыгать!
Волк
Овцы и капуста
Героические пауки
Кувшины для воды II
Предположим, кто-то играл в следующие игры:
Мяч сумо
Прыгай, кошка, прыгай!
Волк, овца и капуста
Героические пауки
Кувшины для воды II
Они говорили: «Я играл в Ball Sumo, Jump, Cat, Jump!», «Wolf, Sheep and Cabbage», «Heroic Spiders» и «Water Jars II».
Но это предложение можно интерпретировать как игру в восемь разных игр:
Мяч сумо
Прыгать
Кошка
Прыгать!
Волк
Овцы и капуста
Героические пауки
Кувшины для воды II
(Оригинал) Commas in game names
The commas in the names "Jump, Cat, Jump!" and "Wolf, Sheep and Cabbage" make it confusing!
Suppose someone played the following games:
Ball Sumo
Jump, Cat, Jump!
Wolf, Sheep and Cabbage
Heroic Spiders
Water Jars II
They would say "I played Ball Sumo, Jump, Cat, Jump!, Wolf, Sheep and Cabbage, Heroic Spiders, and Water Jars II."
But that sentence would be interpreted as playing eight different games:
Ball Sumo
Jump
Cat
Jump!
Wolf
Sheep and Cabbage
Heroic Spiders
Water Jars II
The commas in the names "Jump, Cat, Jump!" and "Wolf, Sheep and Cabbage" make it confusing!
Suppose someone played the following games:
Ball Sumo
Jump, Cat, Jump!
Wolf, Sheep and Cabbage
Heroic Spiders
Water Jars II
They would say "I played Ball Sumo, Jump, Cat, Jump!, Wolf, Sheep and Cabbage, Heroic Spiders, and Water Jars II."
But that sentence would be interpreted as playing eight different games:
Ball Sumo
Jump
Cat
Jump!
Wolf
Sheep and Cabbage
Heroic Spiders
Water Jars II
по Piotr Grochowski
2024-12-06 19:20:39
Нравится
Ответить
#2
2695
(Перевод: Microsoft) В 128-м информационном бюллетене ( https://www.novelgames.com/en/newsletters/viewPastIssue.php?volume=128 ) перечислены игры "Арифметическая игра, Шары и коробки, Военный корабль, Слепое пятно, Кошка Собака Кошка, Бестолковый кроссворд, Взвешивание монет, Смешивание цветов, Орлиный глаз, Нити рыбьего шара, Твист драгоценных камней, Игра с маркировкой, Буквенные блоки, Физика рычага, Счастливая догадка, Make 24, Спички, Память 2, Память IV, Память V, Головоломка с обменом рядами, Tapa, Thanksgiving Dinner, Trick or Treat, Wolf, Sheep and Cabbage, Simon Says и Easter Egg Designer", которые составляют 27 игр, но в информационном бюллетене указано количество как 28 игр, из-за того, что в "Wolf, Sheep and Cabbage" есть запятая.
(Оригинал) In the 128th newsletter ( https://www.novelgames.com/en/newsletters/viewPastIssue.php?volume=128 ), it lists the games "Arithmetic Game, Balls and Boxes, War Ship, Blind Spot, Cat Dog Cat Dog Cat, Clueless Crossword, Coin Weighing, Colour Mixing, Eagle Eye, Fish Ball Strings, Gems Twist, Labeling Game, Letter Blocks, Lever Physics, Lucky Guess, Make 24, Matchsticks, Memory 2, Memory IV, Memory V, Row Swap Puzzle, Tapa, Thanksgiving Dinner, Trick or Treat, Wolf, Sheep and Cabbage, Simon Says, and Easter Egg Designer", which are 27 games, but in the newsletter specifies the count as 28 games, due to "Wolf, Sheep and Cabbage" having a comma in it.
по Piotr Grochowski
2024-12-13 01:41:28
Нравится
Ответить