#1
3
(번역 - Microsoft) "침입"에서" "마우스를 사용하여 인접한 계란을 교환,..." "마우스를 사용하여 인접한 계란을 교체해야 합니다,...
(원본) Spelling mistake in "Easter Eggs"
In "Instrutions", "Use the mouse the swap the adjacent eggs,..." should be "Use the mouse to swap the adjacent eggs,...
In "Instrutions", "Use the mouse the swap the adjacent eggs,..." should be "Use the mouse to swap the adjacent eggs,...
글쓴이 Martin Lam
2005-12-29 14:09:05
좋아요
댓글
#2
3
(번역 - Microsoft) 나는 "지침"을 의미했다.
(원본) I meant in "Instructions".
글쓴이 Martin Lam
2005-12-29 14:10:34
좋아요
댓글
#3
(번역 - Microsoft) 감사합니다! 우리는 그것을 확인합니다!
(원본) Thank you! We'll check that!
글쓴이 Novel Games
2006-01-02 12:45:12
좋아요
댓글