#1
3
(번역 - Microsoft) 맵 편집기가 있어야 하지 않을까요? 당신이 당신의 자신의 수준을 만들 수 있도록 그것을 만든다!
그리고 어쩌면 각 수준에 대한 다른 색상?
그리고 어쩌면 각 수준에 대한 다른 색상?
(원본) Idea for Maze
Shouldn't there be a Map Editor? That makes it so you can make your own levels!
And maybe a different colour for each level?
Shouldn't there be a Map Editor? That makes it so you can make your own levels!
And maybe a different colour for each level?
글쓴이 Redbone
2006-09-30 02:20:45
좋아요 1
댓글
#3
2665
(번역 - Microsoft) Microsoft 번역기에 대한 라이선스를 어떻게 얻었습니까?
(원본) How did you get the license for Microsoft translator?
글쓴이 Piotr Grochowski
2021-06-26 19:16:18
좋아요
댓글
#4
#3에 대한 답변
(번역 - Microsoft) @Piotr 그로쇼스키 , 당신은 마이크로 소프트의 웹 사이트에 등록
(원본) @Piotr Grochowski , you just register in Microsoft's website
글쓴이 Novel Games
2021-06-28 10:38:58
좋아요
댓글
#5
2665
(번역 - Microsoft) 마이크로소프트 번역기가 소설 게임에 포함되면 Microsoft Xbox는 쓸모없게 되고 새로운 게임은 매우 수익성이 높습니다.
(원본) With Microsoft translator being included in Novel Games, Microsoft Xbox will become obsolete and Novel Games is extremely profitable.
글쓴이 Piotr Grochowski
2021-06-29 03:35:48
좋아요
댓글
#6
222
(번역 - Microsoft) 우리는 여기서 무엇을 말하고 있습니까?
(원본) What are we talking here
글쓴이 GGY GTse
2023-08-27 18:46:39
좋아요
댓글
#7
0
(번역 - Microsoft) "저는 움직이는 벽과 숨겨진 통로와 같은 역동적인 요소를 통합하여 플레이어의 참여와 흥미를 유지하는 도전적인 미로 게임을 만들기 위해 노력하고 있습니다."
(원본) "I'm working on creating a challenging maze game that incorporates dynamic elements like shifting walls and hidden passages to keep players engaged and excited."
글쓴이 APKGAMBIT
2023-10-08 03:11:26
좋아요
댓글