#1
(翻訳者 Microsoft) 私たちは、新しい小さなフラッシュゲームをリリースしました - スターリーズ.このゲームでは、それらを移動し、同じ色の3つ以上のグループでそれらを接続することによって、星を破壊する必要があります。
あなたはでゲームをプレイすることができます
http://www.novelgames.com/flashgames/game.php?id=98
あなたはでゲームをプレイすることができます
http://www.novelgames.com/flashgames/game.php?id=98
(オリジナル) New Small Flash Game - Staries
We have released a new Small Flash Game - Staries. In this game you need to destroy stars by moving them and connecting them in groups of 3 or more of the same colour.
You can play the game at
http://www.novelgames.com/flashgames/game.php?id=98
We have released a new Small Flash Game - Staries. In this game you need to destroy stars by moving them and connecting them in groups of 3 or more of the same colour.
You can play the game at
http://www.novelgames.com/flashgames/game.php?id=98
投稿者 Novel Games
2007-06-04 20:16:11
いいね!
返信する
#2
0
(翻訳者 Microsoft) 私はこのゲームが大好きですが、その名前が間違ってスペルされていることを指摘したいと思います。 「Star-ees」と発音されると仮定すると、正しいスペルは「星空」でなければなりません。
良い仕事を続けてください!
良い仕事を続けてください!
(オリジナル) I'm very fond of this game, but would like to point out that its name is incorrectly spelt. Assuming it is pronounced "Star-ees" the correct spelling should be "Starries".
Keep up the good work!
Keep up the good work!
投稿者 Champion
2007-08-01 06:03:50
いいね!
返信する
#3
0
#2 に返信する:
(翻訳者 Microsoft) わかりました。 ヒント。 秘密。 我々は高得点を参照してくださいが、9千を超えて得ることができない。
(オリジナル) Ok. Tips? Secrets? We see high scores but can not get over nine thousand.
投稿者 Queenie
2008-05-19 07:02:36
いいね!
返信する
#4
0
#3 に返信する:
(翻訳者 Microsoft) スペルチェックは魅力の一部ですか?私はチャンピオンと一致する:これは確かに楽しいゲームです。私はヒントを持っていませんが、それにもかかわらず、遊び続けてください!
(オリジナル) Perhapes the spelling is part of the appeal? I concur with Champion: this is indeed a fun game. I have no tips, but nonetheless, keep on playing!
投稿者 Belldandy
2008-05-19 11:21:35
いいね!
返信する