#1
(翻訳者 Microsoft) 子供たちを守るために、私たちはわいせつな言葉が現れないように、ハイスコアテーブルに名前の抹茶を実装することにしました。ハイスコアテーブルに入力された名前は、許可されている名前のリスト(30000以上の名前が含まれています)と一致します。あなたの名前が私たちのリストにない場合は、それがハイスコアのテーブルに表示されたときに変更されます。これは副作用です。
どう考えてもらって下さい。
どう考えてもらって下さい。
(オリジナル) Names in High Scores Tables
In order to protect the kids we've decided to implement a names matcher at the high scores table so that obscene words cannot appear. The names entered in the high scores table will be matched to our list of allowed names (which contains more than 30000 names). So if your name is not in our list, it will be changed when it is shown in the high scores table. This is a side effect.
Please let me know how you think about it.
In order to protect the kids we've decided to implement a names matcher at the high scores table so that obscene words cannot appear. The names entered in the high scores table will be matched to our list of allowed names (which contains more than 30000 names). So if your name is not in our list, it will be changed when it is shown in the high scores table. This is a side effect.
Please let me know how you think about it.
投稿者 Novel Games
2006-06-20 22:59:54
いいね!
返信する
#2
3
(翻訳者 Microsoft) ティーは非常に素晴らしいです! ベリークールピーター、ので、人々は自分のサイトを台無しにしません。 あなたはどのようにクールです
(オリジナル) Thie is very great! Bery cool Peter, so people wont have their sites messed up. How cool you are
投稿者 Deb
2006-06-28 09:07:49
いいね!
返信する
#3
3
(翻訳者 Microsoft) 子供たちを守る?笑
原理 主義。
原理 主義。
(オリジナル) protect the kids? lol
fundamentalism.
fundamentalism.
投稿者 LarvaMaster
2006-08-26 06:40:36
いいね!
返信する
#4
3
(翻訳者 Microsoft) 私はそれが素晴らしいアイデアだと思う、ピーター。
良い4 u.:-D
良い4 u.:-D
(オリジナル) I think it's a great idea, Peter.
Good 4 u. :-D
Good 4 u. :-D
投稿者 Jenny
2006-08-29 02:58:45
いいね!
返信する